痩せるだけがダイエットじゃない!

シェアする

『ダイエット卒業します』

と誰かが宣言する度に私の心はそわそわします。

日本人の言うダイエットと、

英語で言うDietの意味が少し違うのはご存知ですか??

日本人の言うダイエットは、主に痩せる事を指しますね?

まあ、、、日本人は他の国を比べてだいぶ細いのですが、

それでも女の子はより細くなりたいと願いますね。

食事から、運動から『ダイエット』を試みます。

一方、英語のDietはもっと広い意味を持ちます。

Sponsored Links

Diet = 食事習慣


まず一つ目の意味。

The kinds of food that a person, animal, or community habitually eats.

Oxford Dictionary より引用

つまり、人間や動物が食べる「食事」全般を言います。なので夕食だけ、だとか一日だけ、だとかそういうものではなく、習慣的に食べている物を指します。

これはもちろん痩せるための食事も入ります。そして、太る為の食事も、ジャンクフードも、病院で出される食事も入ります。

私が初めてオーストラリアに来た時、オージーの言うダイエットの意味が少し違う事に戸惑いを感じた事を今でも覚えています。

「My diet is terrible」(私の食事ヤバいんだよね)

と言う人がいて、ん???と思い、辞書を開いた時に、日本人が普段使っている『ダイエット』と、Dietは少し違う!!!と勉強しました。

Diet = 目的に沿った食事制限


そして二つ目の意味。

A special course of food to which a person restricts themselves, either to lose weight or for medical reasons.

Oxford Dictionary より引用

これが日本人もよく使う意味なりますね。人が特別な食事をして、制限して減量したり、医療的な面で食べる食事の事を指します。

I’m going on a diet (ダイエットしている)

という言い方ができます。

アメリカなどの先進国は肥満が深刻で、この言い回しを多様するようになって、それが日本でも浸透していったんですかね。

それにしても日本の女性は痩せ過ぎですよ!

痩せなくてもいい人が「痩せなくちゃ」って言っているのは日本人ぐらいですよ。。。あ。韓国やシンガポールもそうかも。

逆に中国人は少しぽっちゃりでも

「私痩せ過ぎかも!」

と言っています笑

「中国人」と一言で言うのもアレなのですが、今回とは別の話題になるのでそのままにしておきます。

私は日本人からすると少し筋肉質ですが、平均的な体重だと思います。それでもオーストラリアにいると痩せて見えるし、彼には痩せ過ぎと言われますw

。。。。と!話がそれましたね!笑

Dietは他にも政治的な話題でも使うし、食事以外の習慣的な事を話す際にも使うんですけど、それは私のブログとは違うトピックになるので他の英語専門のブログさがしてみてください。w

最後に


と、言う事で、今回はダイエットとDietの違いを書いてみました。ダイエットだと、食事はもちろん、運動の面からも『痩せる』事を意味するのに対し、Dietは食事習慣の事を指します。なので、悪い食習慣も人もdietという言葉を使えます。

そしてdiet には痩せる以外にも、拒食症の人が太る為にする食事も、病気の人が健康になる為に取る食事もdietと言います。

なので私はいつまでもDietは卒業せず、健康になるためのDietをこれからも続けていきます!

ダイエットには食事を知る事から!

炭水化物をミカタにつける

脂質の種類を知る

も読んでね!

スポンサーリンク

Sponsored Links





シェアする

フォローする

コメント

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。